Files
crosspoint-reader-mod/lib/I18n/translations/german.yaml

340 lines
12 KiB
YAML
Raw Normal View History

feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
_language_name: "Deutsch"
feat: sort languages in selection menu (#1071) ## Summary * **What is the goal of this PR?** (e.g., Implements the new feature for file uploading.) Currently we are displaying the languages in the order they were added (as in the `Language` enum). However, as new languages are coming in, this will quickly be confusing to the users. But we can't just change the ordering of the enum if we want to respect bakwards compatibility. So my proposal is to add a mapping of the alphabetical order of the languages. I've made it so that it's generated by the `gen_i18n.py` script, which will be used when a new language is added. * **What changes are included?** Added the array from the python script and changed `LanguageSelectActivity` to use the indices from there. Also commited the generated `I18nKeys.h` ## Additional Context * Add any other information that might be helpful for the reviewer (e.g., performance implications, potential risks, specific areas to focus on). I was wondering if there is a better way to sort it. Currently, it's by unicode value and Czech and Russian are last, which I don't know it it's the most intuitive. The current order is: `Català, Deutsch, English, Español, Français, Português (Brasil), Română, Svenska, Čeština, Русский` --- ### AI Usage While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing, please be transparent about their usage as it helps set the right context for reviewers. Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
2026-02-25 17:44:17 +01:00
_language_code: "DE"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
_order: "3"
STR_CROSSPOINT: "CrossPoint"
STR_BOOTING: "STARTEN"
STR_SLEEPING: "STANDBY"
feat: Tweak Lyra popup UI (#768) ## Summary I want to preface this PR by stating that the proposed changes are subjective to people's opinions. The following is just my suggestion, but I'm of course open to changes. The popups in the currently implemented version of the Lyra theme feel a bit out of place. This PR suggests an updated version which looks a bit more polished and in line with the rest of the theme. I've also taken the liberty to remove the ellipsis behind the text of the popups, as they made the popup feel a bit off balance (example below). With the applied changes, popups will look like this. ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) The vertical position is (more or less) aligned to be in line with the sleep button. I'm aware the popup is used for other purposes aside from the sleep message, but this still felt like a good place. It's also a place where your eyes naturally 'rest'. The popup has a small 2px white outline, neatly separating it from whatever is behind it. ### Alternatives considered and rationale behind proposal Initially I started out worked off the Figma design for the Lyra theme, which [moves the popups](https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1) to the bottom of the screen. To me, this results in popups that are much too easy to miss: ![IMG_0006](https://github.com/user-attachments/assets/b8ce3632-94a9-494e-8256-d87a6ee60cdf) After this, I tried moving the popup back up (to the position of the sleep button), but to me it still kinda disappeared into the text of the book: ![IMG_0008](https://github.com/user-attachments/assets/4b05df7c-932e-432b-9c10-130da3109050) Inverting the colors of the popup made things stand out the perfect amount in my opinion. The white outline separates the popup from what is behind it. ![IMG_0011](https://github.com/user-attachments/assets/77b1e8cc-0a57-4f4b-9abb-a9d10988d919) This looked much better to me. The only thing that felt a bit off to me, was the balance due to the ellipsis at the end of the popup text. Also, "Entering Sleep..." felt a bit.. engineer-y. I felt something a bit more 'conversational' makes at all feel a bit more human-centric. But I'm no copywriter, and English is not even my native language. So feel free to chip in! After tweaking that, I ended up with the final result: _(Same picture as the first one shown in this PR)_ ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) ## Additional Context * Figma design: https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1 --- ### AI Usage While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing, please be transparent about their usage as it helps set the right context for reviewers. Did you use AI tools to help write this code? _**NO**_
2026-02-19 10:23:34 +01:00
STR_ENTERING_SLEEP: "Standby"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_BROWSE_FILES: "Durchsuchen"
STR_FILE_TRANSFER: "Datentransfer"
STR_SETTINGS_TITLE: "Einstellungen"
STR_CALIBRE_LIBRARY: "Calibre-Bibliothek"
STR_CONTINUE_READING: "Weiterlesen"
STR_NO_OPEN_BOOK: "Aktuell kein Buch"
STR_START_READING: "Lesen beginnen"
STR_BOOKS: "Bücher"
STR_NO_FILES_FOUND: "Keine Dateien gefunden"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_SELECT_CHAPTER: "Kapitel auswählen"
STR_NO_CHAPTERS: "Keine Kapitel"
STR_END_OF_BOOK: "Buchende"
STR_EMPTY_CHAPTER: "Kapitelende"
feat: Tweak Lyra popup UI (#768) ## Summary I want to preface this PR by stating that the proposed changes are subjective to people's opinions. The following is just my suggestion, but I'm of course open to changes. The popups in the currently implemented version of the Lyra theme feel a bit out of place. This PR suggests an updated version which looks a bit more polished and in line with the rest of the theme. I've also taken the liberty to remove the ellipsis behind the text of the popups, as they made the popup feel a bit off balance (example below). With the applied changes, popups will look like this. ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) The vertical position is (more or less) aligned to be in line with the sleep button. I'm aware the popup is used for other purposes aside from the sleep message, but this still felt like a good place. It's also a place where your eyes naturally 'rest'. The popup has a small 2px white outline, neatly separating it from whatever is behind it. ### Alternatives considered and rationale behind proposal Initially I started out worked off the Figma design for the Lyra theme, which [moves the popups](https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1) to the bottom of the screen. To me, this results in popups that are much too easy to miss: ![IMG_0006](https://github.com/user-attachments/assets/b8ce3632-94a9-494e-8256-d87a6ee60cdf) After this, I tried moving the popup back up (to the position of the sleep button), but to me it still kinda disappeared into the text of the book: ![IMG_0008](https://github.com/user-attachments/assets/4b05df7c-932e-432b-9c10-130da3109050) Inverting the colors of the popup made things stand out the perfect amount in my opinion. The white outline separates the popup from what is behind it. ![IMG_0011](https://github.com/user-attachments/assets/77b1e8cc-0a57-4f4b-9abb-a9d10988d919) This looked much better to me. The only thing that felt a bit off to me, was the balance due to the ellipsis at the end of the popup text. Also, "Entering Sleep..." felt a bit.. engineer-y. I felt something a bit more 'conversational' makes at all feel a bit more human-centric. But I'm no copywriter, and English is not even my native language. So feel free to chip in! After tweaking that, I ended up with the final result: _(Same picture as the first one shown in this PR)_ ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) ## Additional Context * Figma design: https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1 --- ### AI Usage While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing, please be transparent about their usage as it helps set the right context for reviewers. Did you use AI tools to help write this code? _**NO**_
2026-02-19 10:23:34 +01:00
STR_INDEXING: "Indexieren"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_MEMORY_ERROR: "Speicherfehler"
STR_PAGE_LOAD_ERROR: "Seitenladefehler"
STR_EMPTY_FILE: "Leere Datei"
STR_OUT_OF_BOUNDS: "Zu groß"
STR_LOADING: "Laden…"
feat: Tweak Lyra popup UI (#768) ## Summary I want to preface this PR by stating that the proposed changes are subjective to people's opinions. The following is just my suggestion, but I'm of course open to changes. The popups in the currently implemented version of the Lyra theme feel a bit out of place. This PR suggests an updated version which looks a bit more polished and in line with the rest of the theme. I've also taken the liberty to remove the ellipsis behind the text of the popups, as they made the popup feel a bit off balance (example below). With the applied changes, popups will look like this. ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) The vertical position is (more or less) aligned to be in line with the sleep button. I'm aware the popup is used for other purposes aside from the sleep message, but this still felt like a good place. It's also a place where your eyes naturally 'rest'. The popup has a small 2px white outline, neatly separating it from whatever is behind it. ### Alternatives considered and rationale behind proposal Initially I started out worked off the Figma design for the Lyra theme, which [moves the popups](https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1) to the bottom of the screen. To me, this results in popups that are much too easy to miss: ![IMG_0006](https://github.com/user-attachments/assets/b8ce3632-94a9-494e-8256-d87a6ee60cdf) After this, I tried moving the popup back up (to the position of the sleep button), but to me it still kinda disappeared into the text of the book: ![IMG_0008](https://github.com/user-attachments/assets/4b05df7c-932e-432b-9c10-130da3109050) Inverting the colors of the popup made things stand out the perfect amount in my opinion. The white outline separates the popup from what is behind it. ![IMG_0011](https://github.com/user-attachments/assets/77b1e8cc-0a57-4f4b-9abb-a9d10988d919) This looked much better to me. The only thing that felt a bit off to me, was the balance due to the ellipsis at the end of the popup text. Also, "Entering Sleep..." felt a bit.. engineer-y. I felt something a bit more 'conversational' makes at all feel a bit more human-centric. But I'm no copywriter, and English is not even my native language. So feel free to chip in! After tweaking that, I ended up with the final result: _(Same picture as the first one shown in this PR)_ ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) ## Additional Context * Figma design: https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1 --- ### AI Usage While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing, please be transparent about their usage as it helps set the right context for reviewers. Did you use AI tools to help write this code? _**NO**_
2026-02-19 10:23:34 +01:00
STR_LOADING_POPUP: "Laden"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_LOAD_XTC_FAILED: "Ladefehler bei XTC"
STR_LOAD_TXT_FAILED: "Ladefehler bei TXT"
STR_LOAD_EPUB_FAILED: "Ladefehler bei EPUB"
STR_SD_CARD_ERROR: "SD-Karten-Fehler"
STR_WIFI_NETWORKS: "WLAN-Netzwerke"
STR_NO_NETWORKS: "Kein WLAN gefunden"
STR_NETWORKS_FOUND: "%zu WLAN-Netzwerke gefunden"
STR_SCANNING: "Suchen..."
STR_CONNECTING: "Verbinden..."
STR_CONNECTED: "Verbunden!"
STR_CONNECTION_FAILED: "Verbindungsfehler"
STR_CONNECTION_TIMEOUT: "Verbindungs-Timeout"
STR_FORGET_NETWORK: "WLAN vergessen?"
STR_SAVE_PASSWORD: "Passwort speichern?"
STR_REMOVE_PASSWORD: "Passwort entfernen?"
STR_PRESS_OK_SCAN: "OK für neue Suche"
STR_PRESS_ANY_CONTINUE: "Beliebige Taste drücken"
STR_SELECT_HINT: "links/rechts: Auswahl | OK: Best"
STR_HOW_CONNECT: "Wie möchtest du dich verbinden?"
STR_JOIN_NETWORK: "Netzwerk beitreten"
STR_CREATE_HOTSPOT: "Hotspot erstellen"
STR_JOIN_DESC: "Mit einem bestehenden WLAN verbinden"
STR_HOTSPOT_DESC: "WLAN für andere erstellen"
STR_STARTING_HOTSPOT: "Hotspot starten…"
STR_HOTSPOT_MODE: "Hotspot-Modus"
STR_CONNECT_WIFI_HINT: "Gerät mit diesem WLAN verbinden"
STR_OPEN_URL_HINT: "Diese URL im Browser öffnen"
STR_OR_HTTP_PREFIX: "oder http://"
STR_SCAN_QR_HINT: "oder QR-Code mit dem Handy scannen:"
STR_CALIBRE_WIRELESS: "Calibre Wireless"
STR_CALIBRE_WEB_URL: "Calibre-Web-URL"
STR_CONNECT_WIRELESS: "Als Drahtlos-Gerät hinzufügen"
STR_NETWORK_LEGEND: "* = Verschlüsselt | + = Gespeichert"
STR_MAC_ADDRESS: "MAC-Adresse:"
STR_CHECKING_WIFI: "WLAN prüfen…"
STR_ENTER_WIFI_PASSWORD: "WLAN-Passwort eingeben"
STR_ENTER_TEXT: "Text eingeben"
STR_TO_PREFIX: "mit "
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_CALIBRE_DISCOVERING: "Calibre finden..."
STR_CALIBRE_CONNECTING_TO: "Verbinden mit"
STR_CALIBRE_CONNECTED_TO: "Verbunden mit"
STR_CALIBRE_WAITING_COMMANDS: "Auf Befehle warten…"
STR_CONNECTION_FAILED_RETRYING: "(Keine Verbindung, wiederholen)"
STR_CALIBRE_DISCONNECTED: "Calibre getrennt"
STR_CALIBRE_WAITING_TRANSFER: "Auf Übertragung warten..."
STR_CALIBRE_TRANSFER_HINT: "Bei Übertragungsfehler \\n'Freien Speicher ign.' in den\\nCalibre-Einstellungen einschalten."
STR_CALIBRE_RECEIVING: "Empfange:"
STR_CALIBRE_RECEIVED: "Empfangen:"
STR_CALIBRE_WAITING_MORE: "Auf mehr warten…"
STR_CALIBRE_FAILED_CREATE_FILE: "Speicherfehler"
STR_CALIBRE_PASSWORD_REQUIRED: "Passwort nötig"
STR_CALIBRE_TRANSFER_INTERRUPTED: "Übertragung unterbrochen"
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_1: "1) CrossPoint Reader-Plugin installieren"
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_2: "2) Mit selbem WLAN verbinden"
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_3: "3) In Calibre: \"An Gerät senden\""
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_4: "Bildschirm beim Senden offenlassen"
STR_CAT_DISPLAY: "Anzeige"
STR_CAT_READER: "Lesen"
STR_CAT_CONTROLS: "Bedienung"
STR_CAT_SYSTEM: "System"
STR_SLEEP_SCREEN: "Standby-Bild"
STR_SLEEP_COVER_MODE: "Standby-Bildmodus"
STR_STATUS_BAR: "Statusleiste"
STR_HIDE_BATTERY: "Batterie % ausblenden"
STR_EXTRA_SPACING: "Absatzabstand"
STR_TEXT_AA: "Schriftglättung"
STR_SHORT_PWR_BTN: "An-Taste kurz drücken"
STR_ORIENTATION: "Leseausrichtung"
STR_FRONT_BTN_LAYOUT: "Vorderes Tastenlayout"
STR_SIDE_BTN_LAYOUT: "Seitliche Tasten (Lesen)"
STR_LONG_PRESS_SKIP: "Langes Drücken springt Kap."
STR_FONT_FAMILY: "Lese-Schriftfamilie"
STR_EXT_READER_FONT: "Externe Schriftart"
STR_EXT_CHINESE_FONT: "Lese-Schriftart"
STR_EXT_UI_FONT: "Menü-Schriftart"
STR_FONT_SIZE: "Schriftgröße"
STR_LINE_SPACING: "Lese-Zeilenabstand"
STR_ASCII_LETTER_SPACING: "ASCII-Zeichenabstand"
STR_ASCII_DIGIT_SPACING: "ASCII-Ziffernabstand"
STR_CJK_SPACING: "CJK-Zeichenabstand"
STR_COLOR_MODE: "Farbmodus"
STR_SCREEN_MARGIN: "Lese-Seitenränder"
STR_PARA_ALIGNMENT: "Lese-Absatzausrichtung"
STR_HYPHENATION: "Silbentrennung"
STR_TIME_TO_SLEEP: "Standby nach"
STR_REFRESH_FREQ: "Anti-Ghosting nach"
STR_CALIBRE_SETTINGS: "Calibre-Einstellungen"
STR_KOREADER_SYNC: "KOReader-Synchr."
STR_CHECK_UPDATES: "Nach Updates suchen"
STR_LANGUAGE: "Sprache"
STR_SELECT_WALLPAPER: "Bildauswahl Standby"
STR_CLEAR_READING_CACHE: "Lese-Cache leeren"
STR_CALIBRE: "Calibre"
STR_USERNAME: "Benutzername"
STR_PASSWORD: "Passwort"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_SYNC_SERVER_URL: "Sync-Server-URL"
STR_DOCUMENT_MATCHING: "Dateizuordnung"
STR_AUTHENTICATE: "Authentifizieren"
STR_KOREADER_USERNAME: "KOReader-Benutzername"
STR_KOREADER_PASSWORD: "KOReader-Passwort"
STR_FILENAME: "Dateiname"
STR_BINARY: "Binärdatei"
STR_SET_CREDENTIALS_FIRST: "Zuerst anmelden"
STR_WIFI_CONN_FAILED: "WLAN-Verbindung fehlgeschlagen"
STR_AUTHENTICATING: "Authentifizieren…"
STR_AUTH_SUCCESS: "Erfolgreich authentifiziert!"
STR_KOREADER_AUTH: "KOReader-Auth"
STR_SYNC_READY: "KOReader-Synchronisierung bereit"
STR_AUTH_FAILED: "Authentifizierung fehlg."
STR_DONE: "Erledigt"
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_1: "Alle Buch-Caches werden geleert."
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_2: "Lesefortschritt wird gelöscht!"
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_3: "Bücher müssen beim Öffnen"
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_4: "neu eingelesen werden."
STR_CLEARING_CACHE: "Cache leeren…"
STR_CACHE_CLEARED: "Cache geleert"
STR_ITEMS_REMOVED: "Einträge entfernt"
STR_FAILED_LOWER: "fehlgeschlagen"
STR_CLEAR_CACHE_FAILED: "Fehler beim Cache-Leeren"
STR_CHECK_SERIAL_OUTPUT: "Serielle Ausgabe prüfen"
STR_DARK: "Dunkel"
STR_LIGHT: "Hell"
STR_CUSTOM: "Eigenes"
STR_COVER: "Umschlag"
STR_NONE_OPT: "Leer"
STR_FIT: "Anpassen"
STR_CROP: "Zuschnitt"
STR_NO_PROGRESS: "Ohne Fortschr."
STR_FULL_OPT: "Vollst."
STR_NEVER: "Nie"
STR_IN_READER: "Beim Lesen"
STR_ALWAYS: "Immer"
STR_IGNORE: "Ignorieren"
STR_SLEEP: "Standby"
STR_PAGE_TURN: "Umblättern"
STR_PORTRAIT: "Hochformat"
STR_LANDSCAPE_CW: "Querformat rechts"
STR_INVERTED: "Invertiert"
STR_LANDSCAPE_CCW: "Querformat links"
STR_FRONT_LAYOUT_BCLR: "Zurück, Bst, L, R"
STR_FRONT_LAYOUT_LRBC: "L, R, Zurück, Bst"
STR_FRONT_LAYOUT_LBCR: "L, Zurück, Bst, R"
STR_PREV_NEXT: "Zurück/Weiter"
STR_NEXT_PREV: "Weiter/Zurück"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_BOOKERLY: "Bookerly"
STR_NOTO_SANS: "Noto Sans"
STR_OPEN_DYSLEXIC: "Open Dyslexic"
STR_SMALL: "Klein"
STR_MEDIUM: "Mittel"
STR_LARGE: "Groß"
STR_X_LARGE: "Extragroß"
STR_TIGHT: "Eng"
STR_NORMAL: "Normal"
STR_WIDE: "Breit"
STR_JUSTIFY: "Blocksatz"
STR_ALIGN_LEFT: "Links"
STR_CENTER: "Zentriert"
STR_ALIGN_RIGHT: "Rechts"
STR_MIN_1: "1 Min"
STR_MIN_5: "5 Min"
STR_MIN_10: "10 Min"
STR_MIN_15: "15 Min"
STR_MIN_30: "30 Min"
STR_PAGES_1: "1 Seite"
STR_PAGES_5: "5 Seiten"
STR_PAGES_10: "10 Seiten"
STR_PAGES_15: "15 Seiten"
STR_PAGES_30: "30 Seiten"
STR_UPDATE: "Update"
STR_CHECKING_UPDATE: "Update suchen…"
STR_NEW_UPDATE: "Neues Update verfügbar!"
STR_CURRENT_VERSION: "Aktuelle Version:"
STR_NEW_VERSION: "Neue Version:"
STR_UPDATING: "Aktualisiere…"
STR_NO_UPDATE: "Kein Update verfügbar"
STR_UPDATE_FAILED: "Updatefehler"
STR_UPDATE_COMPLETE: "Update fertig"
STR_POWER_ON_HINT: "An-Knopf lang drücken, um neuzustarten"
STR_EXTERNAL_FONT: "Externe Schrift"
STR_BUILTIN_DISABLED: "Vorinstalliert (aus)"
STR_NO_ENTRIES: "Keine Einträge"
STR_DOWNLOADING: "Herunterladen…"
STR_DOWNLOAD_FAILED: "Ladefehler"
STR_ERROR_MSG: "Fehler:"
STR_UNNAMED: "Unbenannt"
STR_NO_SERVER_URL: "Keine Server-URL konfiguriert"
STR_FETCH_FEED_FAILED: "Feedfehler"
STR_PARSE_FEED_FAILED: "Feed-Format ungültig"
STR_NETWORK_PREFIX: "Netzwerk:"
STR_IP_ADDRESS_PREFIX: "IP-Adresse:"
STR_SCAN_QR_WIFI_HINT: "oder QR-Code mit dem Handy scannen für WLAN."
STR_ERROR_GENERAL_FAILURE: "Fehler: Allgemeiner Fehler"
STR_ERROR_NETWORK_NOT_FOUND: "Fehler: Kein Netzwerk"
STR_ERROR_CONNECTION_TIMEOUT: "Fehler: Zeitüberschreitung"
STR_SD_CARD: "SD-Karte"
STR_BACK: "« Zurück"
STR_EXIT: "« Verlassen"
STR_HOME: "« Start"
STR_SAVE: "« Speichern"
STR_SELECT: "Auswahl"
fix: clarity issue with ambiguous string `SET` (#1169) ## Summary * **What is the goal of this PR?** (e.g., Implements the new feature for file uploading.) Fixes a clarity issue regarding the translation string `STR_SET`. The issue lies in the fact that the english word can have different meanings. The only time the string is used is in the language selectio screen, where it has the meaning of _selected_. (As in _The language has been **set** to French_). Another meaning can be _configured_. (As in _The KOReader username has been __set__). This is the meaning many of the translations have taken. The reason that the string is right above `STR_NOT_SET` (which is meant as _not configured_). With this PR I propose to explicitly use the term "_Selected_". There are two good reasons for this: + it removes the confusion and the misleading translations + it is consistent with the button label `Select`, communicating the link between the two (the row will be marked `Selected` if you press the buttpn `Select`. Much clearer than now) * **What changes are included?** Removed the unused strings and added translations for the new string `STR_SELECTED` for the languages I know. tagging the translators for feedback: fr: @Spigaw @CaptainFrito de: @DavidOrtmann cs: @brbla pt: @yagofarias it: @andreaturchet @fargolinux ru: @madebykir @mrtnvgr es: @yeyeto2788 @Skrzakk @pablohc sv: @dawiik ca: @angeldenom uj: @mirus-ua be: @dexif ## Additional Context * Add any other information that might be helpful for the reviewer (e.g., performance implications, potential risks, specific areas to focus on). the Issue was introduced in #1020. Previously, if a language was selected it was marked with `[ON]` (`STR_ON_MARKER`). I considered reverting it back to that, but the solution I described above seemed superior. --- ### AI Usage While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing, please be transparent about their usage as it helps set the right context for reviewers. Did you use AI tools to help write this code? _**< NO >**_ --------- Co-authored-by: Егор Мартынов <martynovegorOF@yandex.ru> Co-authored-by: Mirus <mirusim@gmail.com>
2026-02-27 18:45:05 +01:00
STR_SELECTED: "Ausgewählt"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_TOGGLE: "Ändern"
STR_CONFIRM: "Bestätigen"
STR_CANCEL: "Abbrechen"
STR_CONNECT: "Verbinden"
STR_OPEN: "Öffnen"
STR_DOWNLOAD: "Herunterladen"
STR_RETRY: "Wiederh."
STR_YES: "Ja"
STR_NO: "Nein"
STR_SHOW: "Zeigen"
STR_HIDE: "Ausblenden"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_STATE_ON: "An"
STR_STATE_OFF: "Aus"
STR_NOT_SET: "Leer"
STR_DIR_LEFT: "Links"
STR_DIR_RIGHT: "Rechts"
STR_DIR_UP: "Hoch"
STR_DIR_DOWN: "Runter"
STR_CAPS_ON: "UMSCH"
STR_CAPS_OFF: "umsch"
STR_OK_BUTTON: "OK"
STR_SLEEP_COVER_FILTER: "Standby-Coverfilter"
STR_FILTER_CONTRAST: "Kontrast"
STR_CUSTOMISE_STATUS_BAR: "Statusleiste anpassen"
STR_CHAPTER_PAGE_COUNT: "Kapitel-Seitenanzahl"
STR_BOOK_PROGRESS_PERCENTAGE: "Buchfortschritt in %"
STR_PROGRESS_BAR: "Fortschrittsbalken"
STR_PROGRESS_BAR_THICKNESS: "Balkenstärke"
STR_PROGRESS_BAR_THIN: "Dünn"
STR_PROGRESS_BAR_MEDIUM: "Mittel"
STR_PROGRESS_BAR_THICK: "Dick"
STR_BOOK: "Buch"
STR_CHAPTER: "Kapitel"
STR_EXAMPLE_CHAPTER: "Kapitel 21"
STR_EXAMPLE_BOOK: "Buchtitel"
STR_PREVIEW: "Vorschau"
STR_TITLE: "Titel"
STR_BATTERY: "Batterie"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_UI_THEME: "System-Design"
STR_THEME_CLASSIC: "Klassisch"
STR_THEME_LYRA: "Lyra"
STR_THEME_LYRA_EXTENDED: "Lyra Extended"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_SUNLIGHT_FADING_FIX: "Anti-Verblassen"
STR_REMAP_FRONT_BUTTONS: "Vordere Tasten belegen"
STR_OPDS_BROWSER: "OPDS-Browser"
STR_COVER_CUSTOM: "Umschlag + Eigenes"
STR_RECENTS: "Zuletzt"
STR_MENU_RECENT_BOOKS: "Zuletzt gelesen"
STR_NO_RECENT_BOOKS: "Keine Bücher"
STR_CALIBRE_DESC: "Calibre-Übertragung (WLAN)"
STR_FORGET_AND_REMOVE: "WLAN entfernen & Passwort löschen?"
STR_FORGET_BUTTON: "Entfernen"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_CALIBRE_STARTING: "Calibre starten…"
STR_CALIBRE_SETUP: "Installation"
STR_CALIBRE_STATUS: "Status"
STR_CLEAR_BUTTON: "Leeren"
STR_DEFAULT_VALUE: "Standard"
STR_REMAP_PROMPT: "Entsprechende Vordertaste drücken"
STR_UNASSIGNED: "Leer"
STR_ALREADY_ASSIGNED: "Bereits zugeordnet"
STR_REMAP_RESET_HINT: "Seitentaste hoch: Standard"
STR_REMAP_CANCEL_HINT: "Seitentaste runter: Abbrechen"
STR_HW_BACK_LABEL: "Zurück (1. Taste)"
STR_HW_CONFIRM_LABEL: "Bestätigen (2. Taste)"
STR_HW_LEFT_LABEL: "Links (3. Taste)"
STR_HW_RIGHT_LABEL: "Rechts (4. Taste)"
STR_GO_TO_PERCENT: "Gehe zu %"
STR_GO_HOME_BUTTON: "Zum Anfang"
STR_SYNC_PROGRESS: "Fortschritt synchronisieren"
STR_DELETE_CACHE: "Buch-Cache leeren"
STR_DISPLAY_QR: "Seite als QR anzeigen"
feat: Long Click for File Deletion through File Browser (#909) ## Summary * **What is the goal of this PR?** (e.g., Implements the new feature for file uploading.) Allow users to better manage their epub library by offloading unwanted or finished books and other files. Resolves #893 * **What changes are included?** Added Delete Book shortcut in the fil browser. Delete function implements the new ConfirmationActivity to show file name and solicit user interaction before either returning to the file browser on a press of the back button, or proceeding to delete. Delete function then deletes the file and returns user to the file browser menu at the current directory. Video of it working on my machine attached here: https://github.com/user-attachments/assets/329b0198-9e97-45ad-82aa-c39894351667 ## Additional Context * Add any other information that might be helpful for the reviewer (e.g., performance implications, potential risks, specific areas to focus on). Certainly potential risks associated with file deletion. Please let me know if there are any concerns that need to be better addressed. I think this is a very good feature to have to go along with the new screenshots so you don't get stuck with a bunch of extra files on your device. Also I did add this to the user guide. --- ### AI Usage While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing, please be transparent about their usage as it helps set the right context for reviewers. Did you use AI tools to help write this code? _**YES**_ --------- Co-authored-by: coderabbitai[bot] <136622811+coderabbitai[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Егор Мартынов <martynovegorOF@yandex.ru> Co-authored-by: Arthur Tazhitdinov <lisnake@gmail.com> Co-authored-by: Zach Nelson <zach@zdnelson.com>
2026-02-28 11:58:10 -05:00
STR_DELETE: "Löschen"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_CHAPTER_PREFIX: "Kapitel:"
STR_PAGES_SEPARATOR: " Seiten | "
STR_BOOK_PREFIX: "Buch: "
STR_KBD_SHIFT: "umsch"
STR_KBD_SHIFT_CAPS: "UMSCH"
STR_KBD_LOCK: "FESTST"
STR_CALIBRE_URL_HINT: "Calibre: URL um /opds ergänzen"
STR_PERCENT_STEP_HINT: "links/rechts: 1% hoch/runter: 10%"
STR_SYNCING_TIME: "Zeit synchronisieren…"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_CALC_HASH: "Dokument-Hash berechnen…"
STR_HASH_FAILED: "Dokument-Hash fehlgeschlagen"
STR_FETCH_PROGRESS: "Externen Fortschritt abrufen..."
STR_UPLOAD_PROGRESS: "Fortschritt hochladen…"
STR_NO_CREDENTIALS_MSG: "Zugangsdaten fehlen"
STR_KOREADER_SETUP_HINT: "KOReader-Konto unter Einst. anlegen"
STR_PROGRESS_FOUND: "Gefunden!"
STR_REMOTE_LABEL: "Extern:"
STR_LOCAL_LABEL: "Lokal:"
STR_PAGE_OVERALL_FORMAT: " Seite %d, %.2f%% insgesamt"
STR_PAGE_TOTAL_OVERALL_FORMAT: " Seite %d/%d, %.2f%% insgesamt"
STR_DEVICE_FROM_FORMAT: " Von: %s"
STR_APPLY_REMOTE: "Externen Fortschritt übernehmen"
STR_UPLOAD_LOCAL: "Lokalen Fortschritt hochladen"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_NO_REMOTE_MSG: "Kein externer Fortschritt"
STR_UPLOAD_PROMPT: "Aktuelle Position hochladen?"
STR_UPLOAD_SUCCESS: "Hochgeladen!"
STR_SYNC_FAILED_MSG: "Fehlgeschlagen"
STR_SECTION_PREFIX: "Abschnitt"
STR_UPLOAD: "Hochladen"
STR_BOOK_S_STYLE: "Buch-Stil"
STR_EMBEDDED_STYLE: "Eingebetteter Stil"
STR_OPDS_SERVER_URL: "OPDS-Server-URL"
STR_SCREENSHOT_BUTTON: "Screenshot aufnehmen"
STR_FOOTNOTES: "Fußnoten"
STR_NO_FOOTNOTES: "Keine Fußnoten auf dieser Seite"
STR_LINK: "[Link]"
STR_AUTO_TURN_ENABLED: "Auto-Umblättern aktiv: "
STR_AUTO_TURN_PAGES_PER_MIN: "Auto-Umblättern (Seiten/Min.)"