feat: User-Interface I18n System (#728)
## Summary
**What is the goal of this PR?**
This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users
to switch the UI language dynamically.
**What changes are included?**
- Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage
language state and string retrieval.
- Data Structures:
- `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported
language.
- `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access.
- `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth.
- Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for
developers and translators.
- New Settings activity:
`src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp`
## Additional Context
This implementation (building on concepts from #505) prioritizes
performance and memory efficiency.
The core approach is to store all localized strings for each language in
dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access
with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing,
and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`.
The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly
synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being
displayed in the UI.
To eliminate this risk, I added a Python script that automatically
generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which
will serve as the single source of truth for all translations. The full
design and workflow are documented in `docs/i18n.md`.
### Next Steps
- [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from
CSV
- [x] Populate translations.csv with initial translations.
Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch,
Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska.
Thanks, community!
**Status:** EDIT: ready to be merged.
As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English
ones, but are fully uppercased.
---
### AI Usage
Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
I used AI for the black work of replacing strings with I18n references
across the project, and for generating the documentation. EDIT: also
some help with merging changes from master.
---------
Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
|
|
|
|
_language_name: "Português (Brasil)"
|
feat: sort languages in selection menu (#1071)
## Summary
* **What is the goal of this PR?** (e.g., Implements the new feature for
file uploading.)
Currently we are displaying the languages in the order they were added
(as in the `Language` enum). However, as new languages are coming in,
this will quickly be confusing to the users.
But we can't just change the ordering of the enum if we want to respect
bakwards compatibility.
So my proposal is to add a mapping of the alphabetical order of the
languages. I've made it so that it's generated by the `gen_i18n.py`
script, which will be used when a new language is added.
* **What changes are included?**
Added the array from the python script and changed
`LanguageSelectActivity` to use the indices from there. Also commited
the generated `I18nKeys.h`
## Additional Context
* Add any other information that might be helpful for the reviewer
(e.g., performance implications, potential risks,
specific areas to focus on).
I was wondering if there is a better way to sort it. Currently, it's by
unicode value and Czech and Russian are last, which I don't know it it's
the most intuitive.
The current order is:
`Català, Deutsch, English, Español, Français, Português (Brasil),
Română, Svenska, Čeština, Русский`
---
### AI Usage
While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing,
please be transparent about their usage as it
helps set the right context for reviewers.
Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
2026-02-25 17:44:17 +01:00
|
|
|
|
_language_code: "PT"
|
feat: User-Interface I18n System (#728)
## Summary
**What is the goal of this PR?**
This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users
to switch the UI language dynamically.
**What changes are included?**
- Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage
language state and string retrieval.
- Data Structures:
- `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported
language.
- `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access.
- `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth.
- Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for
developers and translators.
- New Settings activity:
`src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp`
## Additional Context
This implementation (building on concepts from #505) prioritizes
performance and memory efficiency.
The core approach is to store all localized strings for each language in
dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access
with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing,
and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`.
The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly
synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being
displayed in the UI.
To eliminate this risk, I added a Python script that automatically
generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which
will serve as the single source of truth for all translations. The full
design and workflow are documented in `docs/i18n.md`.
### Next Steps
- [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from
CSV
- [x] Populate translations.csv with initial translations.
Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch,
Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska.
Thanks, community!
**Status:** EDIT: ready to be merged.
As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English
ones, but are fully uppercased.
---
### AI Usage
Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
I used AI for the black work of replacing strings with I18n references
across the project, and for generating the documentation. EDIT: also
some help with merging changes from master.
---------
Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
|
|
|
|
_order: "5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STR_CROSSPOINT: "CrossPoint"
|
|
|
|
|
|
STR_BOOTING: "INICIANDO"
|
|
|
|
|
|
STR_SLEEPING: "EM REPOUSO"
|
feat: Tweak Lyra popup UI (#768)
## Summary
I want to preface this PR by stating that the proposed changes are
subjective to people's opinions. The following is just my suggestion,
but I'm of course open to changes.
The popups in the currently implemented version of the Lyra theme feel a
bit out of place. This PR suggests an updated version which looks a bit
more polished and in line with the rest of the theme.
I've also taken the liberty to remove the ellipsis behind the text of
the popups, as they made the popup feel a bit off balance (example
below).
With the applied changes, popups will look like this.

The vertical position is (more or less) aligned to be in line with the
sleep button. I'm aware the popup is used for other purposes aside from
the sleep message, but this still felt like a good place. It's also a
place where your eyes naturally 'rest'.
The popup has a small 2px white outline, neatly separating it from
whatever is behind it.
### Alternatives considered and rationale behind proposal
Initially I started out worked off the Figma design for the Lyra theme,
which [moves the
popups](https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1)
to the bottom of the screen. To me, this results in popups that are much
too easy to miss:

After this, I tried moving the popup back up (to the position of the
sleep button), but to me it still kinda disappeared into the text of the
book:

Inverting the colors of the popup made things stand out the perfect
amount in my opinion. The white outline separates the popup from what is
behind it.

This looked much better to me. The only thing that felt a bit off to me,
was the balance due to the ellipsis at the end of the popup text. Also,
"Entering Sleep..." felt a bit.. engineer-y. I felt something a bit more
'conversational' makes at all feel a bit more human-centric. But I'm no
copywriter, and English is not even my native language. So feel free to
chip in!
After tweaking that, I ended up with the final result:
_(Same picture as the first one shown in this PR)_

## Additional Context
* Figma design:
https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1
---
### AI Usage
While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing,
please be transparent about their usage as it
helps set the right context for reviewers.
Did you use AI tools to help write this code? _**NO**_
2026-02-19 10:23:34 +01:00
|
|
|
|
STR_ENTERING_SLEEP: "Entrando em repouso"
|
feat: User-Interface I18n System (#728)
## Summary
**What is the goal of this PR?**
This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users
to switch the UI language dynamically.
**What changes are included?**
- Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage
language state and string retrieval.
- Data Structures:
- `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported
language.
- `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access.
- `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth.
- Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for
developers and translators.
- New Settings activity:
`src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp`
## Additional Context
This implementation (building on concepts from #505) prioritizes
performance and memory efficiency.
The core approach is to store all localized strings for each language in
dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access
with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing,
and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`.
The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly
synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being
displayed in the UI.
To eliminate this risk, I added a Python script that automatically
generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which
will serve as the single source of truth for all translations. The full
design and workflow are documented in `docs/i18n.md`.
### Next Steps
- [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from
CSV
- [x] Populate translations.csv with initial translations.
Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch,
Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska.
Thanks, community!
**Status:** EDIT: ready to be merged.
As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English
ones, but are fully uppercased.
---
### AI Usage
Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
I used AI for the black work of replacing strings with I18n references
across the project, and for generating the documentation. EDIT: also
some help with merging changes from master.
---------
Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
|
|
|
|
STR_BROWSE_FILES: "Arquivos"
|
|
|
|
|
|
STR_FILE_TRANSFER: "Transferência"
|
|
|
|
|
|
STR_SETTINGS_TITLE: "Configurações"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_LIBRARY: "Biblioteca do Calibre"
|
|
|
|
|
|
STR_CONTINUE_READING: "Continuar lendo"
|
|
|
|
|
|
STR_NO_OPEN_BOOK: "Nenhum livro aberto"
|
|
|
|
|
|
STR_START_READING: "Comece a ler abaixo"
|
|
|
|
|
|
STR_BOOKS: "Livros"
|
|
|
|
|
|
STR_NO_BOOKS_FOUND: "Nenhum livro encontrado"
|
|
|
|
|
|
STR_SELECT_CHAPTER: "Escolher capítulo"
|
|
|
|
|
|
STR_NO_CHAPTERS: "Sem capítulos"
|
|
|
|
|
|
STR_END_OF_BOOK: "Fim do livro"
|
|
|
|
|
|
STR_EMPTY_CHAPTER: "Capítulo vazio"
|
feat: Tweak Lyra popup UI (#768)
## Summary
I want to preface this PR by stating that the proposed changes are
subjective to people's opinions. The following is just my suggestion,
but I'm of course open to changes.
The popups in the currently implemented version of the Lyra theme feel a
bit out of place. This PR suggests an updated version which looks a bit
more polished and in line with the rest of the theme.
I've also taken the liberty to remove the ellipsis behind the text of
the popups, as they made the popup feel a bit off balance (example
below).
With the applied changes, popups will look like this.

The vertical position is (more or less) aligned to be in line with the
sleep button. I'm aware the popup is used for other purposes aside from
the sleep message, but this still felt like a good place. It's also a
place where your eyes naturally 'rest'.
The popup has a small 2px white outline, neatly separating it from
whatever is behind it.
### Alternatives considered and rationale behind proposal
Initially I started out worked off the Figma design for the Lyra theme,
which [moves the
popups](https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1)
to the bottom of the screen. To me, this results in popups that are much
too easy to miss:

After this, I tried moving the popup back up (to the position of the
sleep button), but to me it still kinda disappeared into the text of the
book:

Inverting the colors of the popup made things stand out the perfect
amount in my opinion. The white outline separates the popup from what is
behind it.

This looked much better to me. The only thing that felt a bit off to me,
was the balance due to the ellipsis at the end of the popup text. Also,
"Entering Sleep..." felt a bit.. engineer-y. I felt something a bit more
'conversational' makes at all feel a bit more human-centric. But I'm no
copywriter, and English is not even my native language. So feel free to
chip in!
After tweaking that, I ended up with the final result:
_(Same picture as the first one shown in this PR)_

## Additional Context
* Figma design:
https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1
---
### AI Usage
While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing,
please be transparent about their usage as it
helps set the right context for reviewers.
Did you use AI tools to help write this code? _**NO**_
2026-02-19 10:23:34 +01:00
|
|
|
|
STR_INDEXING: "Indexando"
|
feat: User-Interface I18n System (#728)
## Summary
**What is the goal of this PR?**
This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users
to switch the UI language dynamically.
**What changes are included?**
- Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage
language state and string retrieval.
- Data Structures:
- `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported
language.
- `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access.
- `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth.
- Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for
developers and translators.
- New Settings activity:
`src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp`
## Additional Context
This implementation (building on concepts from #505) prioritizes
performance and memory efficiency.
The core approach is to store all localized strings for each language in
dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access
with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing,
and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`.
The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly
synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being
displayed in the UI.
To eliminate this risk, I added a Python script that automatically
generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which
will serve as the single source of truth for all translations. The full
design and workflow are documented in `docs/i18n.md`.
### Next Steps
- [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from
CSV
- [x] Populate translations.csv with initial translations.
Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch,
Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska.
Thanks, community!
**Status:** EDIT: ready to be merged.
As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English
ones, but are fully uppercased.
---
### AI Usage
Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
I used AI for the black work of replacing strings with I18n references
across the project, and for generating the documentation. EDIT: also
some help with merging changes from master.
---------
Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
|
|
|
|
STR_MEMORY_ERROR: "Erro de memória"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGE_LOAD_ERROR: "Erro página"
|
|
|
|
|
|
STR_EMPTY_FILE: "Arquivo vazio"
|
|
|
|
|
|
STR_OUT_OF_BOUNDS: "Fora dos limites"
|
|
|
|
|
|
STR_LOADING: "Carregando..."
|
feat: Tweak Lyra popup UI (#768)
## Summary
I want to preface this PR by stating that the proposed changes are
subjective to people's opinions. The following is just my suggestion,
but I'm of course open to changes.
The popups in the currently implemented version of the Lyra theme feel a
bit out of place. This PR suggests an updated version which looks a bit
more polished and in line with the rest of the theme.
I've also taken the liberty to remove the ellipsis behind the text of
the popups, as they made the popup feel a bit off balance (example
below).
With the applied changes, popups will look like this.

The vertical position is (more or less) aligned to be in line with the
sleep button. I'm aware the popup is used for other purposes aside from
the sleep message, but this still felt like a good place. It's also a
place where your eyes naturally 'rest'.
The popup has a small 2px white outline, neatly separating it from
whatever is behind it.
### Alternatives considered and rationale behind proposal
Initially I started out worked off the Figma design for the Lyra theme,
which [moves the
popups](https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1)
to the bottom of the screen. To me, this results in popups that are much
too easy to miss:

After this, I tried moving the popup back up (to the position of the
sleep button), but to me it still kinda disappeared into the text of the
book:

Inverting the colors of the popup made things stand out the perfect
amount in my opinion. The white outline separates the popup from what is
behind it.

This looked much better to me. The only thing that felt a bit off to me,
was the balance due to the ellipsis at the end of the popup text. Also,
"Entering Sleep..." felt a bit.. engineer-y. I felt something a bit more
'conversational' makes at all feel a bit more human-centric. But I'm no
copywriter, and English is not even my native language. So feel free to
chip in!
After tweaking that, I ended up with the final result:
_(Same picture as the first one shown in this PR)_

## Additional Context
* Figma design:
https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1
---
### AI Usage
While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing,
please be transparent about their usage as it
helps set the right context for reviewers.
Did you use AI tools to help write this code? _**NO**_
2026-02-19 10:23:34 +01:00
|
|
|
|
STR_LOADING_POPUP: "Carregando"
|
feat: User-Interface I18n System (#728)
## Summary
**What is the goal of this PR?**
This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users
to switch the UI language dynamically.
**What changes are included?**
- Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage
language state and string retrieval.
- Data Structures:
- `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported
language.
- `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access.
- `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth.
- Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for
developers and translators.
- New Settings activity:
`src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp`
## Additional Context
This implementation (building on concepts from #505) prioritizes
performance and memory efficiency.
The core approach is to store all localized strings for each language in
dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access
with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing,
and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`.
The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly
synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being
displayed in the UI.
To eliminate this risk, I added a Python script that automatically
generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which
will serve as the single source of truth for all translations. The full
design and workflow are documented in `docs/i18n.md`.
### Next Steps
- [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from
CSV
- [x] Populate translations.csv with initial translations.
Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch,
Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska.
Thanks, community!
**Status:** EDIT: ready to be merged.
As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English
ones, but are fully uppercased.
---
### AI Usage
Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
I used AI for the black work of replacing strings with I18n references
across the project, and for generating the documentation. EDIT: also
some help with merging changes from master.
---------
Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
|
|
|
|
STR_LOAD_XTC_FAILED: "Falha ao carregar XTC"
|
|
|
|
|
|
STR_LOAD_TXT_FAILED: "Falha ao carregar TXT"
|
|
|
|
|
|
STR_LOAD_EPUB_FAILED: "Falha ao carregar EPUB"
|
|
|
|
|
|
STR_SD_CARD_ERROR: "Erro no cartão SD"
|
|
|
|
|
|
STR_WIFI_NETWORKS: "Redes Wi‑Fi"
|
|
|
|
|
|
STR_NO_NETWORKS: "Sem redes"
|
|
|
|
|
|
STR_NETWORKS_FOUND: "%zu redes encontradas"
|
|
|
|
|
|
STR_SCANNING: "Procurando..."
|
|
|
|
|
|
STR_CONNECTING: "Conectando..."
|
|
|
|
|
|
STR_CONNECTED: "Conectado!"
|
|
|
|
|
|
STR_CONNECTION_FAILED: "Falha na conexão"
|
|
|
|
|
|
STR_CONNECTION_TIMEOUT: "Tempo limite conexão"
|
|
|
|
|
|
STR_FORGET_NETWORK: "Esquecer rede?"
|
|
|
|
|
|
STR_SAVE_PASSWORD: "Salvar senha a próxima vez?"
|
|
|
|
|
|
STR_REMOVE_PASSWORD: "Remover senha salva?"
|
|
|
|
|
|
STR_PRESS_OK_SCAN: "Pressione OK procurar novamente"
|
|
|
|
|
|
STR_PRESS_ANY_CONTINUE: "Pressione qualquer botão continuar"
|
|
|
|
|
|
STR_SELECT_HINT: "ESQ/DIR: Escolher | OK: Confirmar"
|
|
|
|
|
|
STR_HOW_CONNECT: "Como você gostaria se conectar?"
|
|
|
|
|
|
STR_JOIN_NETWORK: "Entrar em uma rede"
|
|
|
|
|
|
STR_CREATE_HOTSPOT: "Criar hotspot"
|
|
|
|
|
|
STR_JOIN_DESC: "Conecte-se a uma rede Wi‑Fi existente"
|
|
|
|
|
|
STR_HOTSPOT_DESC: "Crie uma rede Wi‑Fi outras pessoas entrarem"
|
|
|
|
|
|
STR_STARTING_HOTSPOT: "Iniciando hotspot..."
|
|
|
|
|
|
STR_HOTSPOT_MODE: "Modo hotspot"
|
|
|
|
|
|
STR_CONNECT_WIFI_HINT: "Conecte seu dispositivo a esta rede Wi‑Fi"
|
|
|
|
|
|
STR_OPEN_URL_HINT: "Abra este URL seu navegador"
|
|
|
|
|
|
STR_OR_HTTP_PREFIX: "ou http://"
|
|
|
|
|
|
STR_SCAN_QR_HINT: "ou escaneie o QR code com seu celular:"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_WIRELESS: "Calibre sem fio"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_WEB_URL: "URL do Calibre Web"
|
|
|
|
|
|
STR_CONNECT_WIRELESS: "Conectar como dispositivo sem fio"
|
|
|
|
|
|
STR_NETWORK_LEGEND: "* = Criptografada | + = Salva"
|
|
|
|
|
|
STR_MAC_ADDRESS: "Endereço MAC:"
|
|
|
|
|
|
STR_CHECKING_WIFI: "Verificando Wi‑Fi..."
|
|
|
|
|
|
STR_ENTER_WIFI_PASSWORD: "Digite a senha Wi‑Fi"
|
|
|
|
|
|
STR_ENTER_TEXT: "Inserir texto"
|
|
|
|
|
|
STR_TO_PREFIX: "para"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_DISCOVERING: "Procurando o Calibre..."
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_CONNECTING_TO: "Conectando a"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_CONNECTED_TO: "Conectado a"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_WAITING_COMMANDS: "Aguardando comandos..."
|
|
|
|
|
|
STR_CONNECTION_FAILED_RETRYING: "(Falha conexão, tentando novamente)"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_DISCONNECTED: "Calibre desconectado"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_WAITING_TRANSFER: "Aguardando transferência..."
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_TRANSFER_HINT: "Se a transferência falhar, ative\n\\n'Ignorar espaço livre'\\n nas \\nconfigurações do\nplugin SmartDevice\\n Calibre."
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_RECEIVING: "Recebendo:"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_RECEIVED: "Recebido:"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_WAITING_MORE: "Aguardando mais..."
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_FAILED_CREATE_FILE: "Falha ao criar o arquivo"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_PASSWORD_REQUIRED: "Senha obrigatória"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_TRANSFER_INTERRUPTED: "Transf. interrompida"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_1: "1) Instale o plugin CrossPoint Reader"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_2: "2) Esteja mesma rede Wi‑Fi"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_3: "3) No Calibre: \"Enviar o dispositivo\""
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_4: "\"Mantenha esta tela aberta durante o envio\""
|
|
|
|
|
|
STR_CAT_DISPLAY: "Tela"
|
|
|
|
|
|
STR_CAT_READER: "Leitor"
|
|
|
|
|
|
STR_CAT_CONTROLS: "Controles"
|
|
|
|
|
|
STR_CAT_SYSTEM: "Sistema"
|
|
|
|
|
|
STR_SLEEP_SCREEN: "Tela de repouso"
|
|
|
|
|
|
STR_SLEEP_COVER_MODE: "Modo capa tela repouso"
|
|
|
|
|
|
STR_STATUS_BAR: "Barra de status"
|
|
|
|
|
|
STR_HIDE_BATTERY: "Ocultar % da bateria"
|
|
|
|
|
|
STR_EXTRA_SPACING: "Espaço de parágrafos extra"
|
|
|
|
|
|
STR_TEXT_AA: "Suavização de texto"
|
|
|
|
|
|
STR_SHORT_PWR_BTN: "Clique curto botão ligar"
|
|
|
|
|
|
STR_ORIENTATION: "Orientação de leitura"
|
|
|
|
|
|
STR_FRONT_BTN_LAYOUT: "Disposição botões frontais"
|
|
|
|
|
|
STR_SIDE_BTN_LAYOUT: "Disposição botões laterais"
|
|
|
|
|
|
STR_LONG_PRESS_SKIP: "Pular capítulo com pressão longa"
|
|
|
|
|
|
STR_FONT_FAMILY: "Fonte do leitor"
|
|
|
|
|
|
STR_EXT_READER_FONT: "Fonte leitor externo"
|
|
|
|
|
|
STR_EXT_CHINESE_FONT: "Fonte do leitor"
|
|
|
|
|
|
STR_EXT_UI_FONT: "Fonte da interface"
|
|
|
|
|
|
STR_FONT_SIZE: "Tam. fonte UI"
|
|
|
|
|
|
STR_LINE_SPACING: "Espaçamento entre linhas"
|
|
|
|
|
|
STR_ASCII_LETTER_SPACING: "Espaçamento letras ASCII"
|
|
|
|
|
|
STR_ASCII_DIGIT_SPACING: "Espaçamento dígitos ASCII"
|
|
|
|
|
|
STR_CJK_SPACING: "Espaçamento CJK"
|
|
|
|
|
|
STR_COLOR_MODE: "Modo de cor"
|
|
|
|
|
|
STR_SCREEN_MARGIN: "Margens da tela"
|
|
|
|
|
|
STR_PARA_ALIGNMENT: "Alinhamento parágrafo"
|
|
|
|
|
|
STR_HYPHENATION: "Hifenização"
|
|
|
|
|
|
STR_TIME_TO_SLEEP: "Tempo para repousar"
|
|
|
|
|
|
STR_REFRESH_FREQ: "Frequência atualização"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_SETTINGS: "Configuração do Calibre"
|
|
|
|
|
|
STR_KOREADER_SYNC: "Sincronização KOReader"
|
|
|
|
|
|
STR_CHECK_UPDATES: "Verificar atualizações"
|
|
|
|
|
|
STR_LANGUAGE: "Idioma"
|
|
|
|
|
|
STR_SELECT_WALLPAPER: "Escolher papel parede"
|
|
|
|
|
|
STR_CLEAR_READING_CACHE: "Limpar cache de leitura"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE: "Calibre"
|
|
|
|
|
|
STR_USERNAME: "Nome de usuário"
|
|
|
|
|
|
STR_PASSWORD: "Senha"
|
|
|
|
|
|
STR_SYNC_SERVER_URL: "URL servidor sincronização"
|
|
|
|
|
|
STR_DOCUMENT_MATCHING: "Documento correspondente"
|
|
|
|
|
|
STR_AUTHENTICATE: "Autenticar"
|
|
|
|
|
|
STR_KOREADER_USERNAME: "Usuário do KOReader"
|
|
|
|
|
|
STR_KOREADER_PASSWORD: "Senha do KOReader"
|
|
|
|
|
|
STR_FILENAME: "Nome do arquivo"
|
|
|
|
|
|
STR_BINARY: "Binário"
|
|
|
|
|
|
STR_SET_CREDENTIALS_FIRST: "Defina as credenciais primeiro"
|
|
|
|
|
|
STR_WIFI_CONN_FAILED: "Falha na conexão Wi‑Fi"
|
|
|
|
|
|
STR_AUTHENTICATING: "Autenticando..."
|
|
|
|
|
|
STR_AUTH_SUCCESS: "Autenticado com sucesso!"
|
|
|
|
|
|
STR_KOREADER_AUTH: "Autenticação KOReader"
|
|
|
|
|
|
STR_SYNC_READY: "A sincronização KOReader está pronta uso"
|
|
|
|
|
|
STR_AUTH_FAILED: "Falha na autenticação"
|
|
|
|
|
|
STR_DONE: "Feito"
|
|
|
|
|
|
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_1: "Isso vai limpar todos os dados livros em cache."
|
|
|
|
|
|
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_2: "Todo o progresso de leitura será perdido!"
|
|
|
|
|
|
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_3: "Os livros precisarão ser reindexados"
|
|
|
|
|
|
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_4: "quando forem abertos novamente."
|
|
|
|
|
|
STR_CLEARING_CACHE: "Limpando cache..."
|
|
|
|
|
|
STR_CACHE_CLEARED: "Cache limpo"
|
|
|
|
|
|
STR_ITEMS_REMOVED: "itens removidos"
|
|
|
|
|
|
STR_FAILED_LOWER: "falhou"
|
|
|
|
|
|
STR_CLEAR_CACHE_FAILED: "Falha ao limpar o cache"
|
|
|
|
|
|
STR_CHECK_SERIAL_OUTPUT: "Ver saída serial"
|
|
|
|
|
|
STR_DARK: "Escuro"
|
|
|
|
|
|
STR_LIGHT: "Claro"
|
|
|
|
|
|
STR_CUSTOM: "Personalizado"
|
|
|
|
|
|
STR_COVER: "Capa"
|
|
|
|
|
|
STR_NONE_OPT: "Nenhum"
|
|
|
|
|
|
STR_FIT: "Ajustar"
|
|
|
|
|
|
STR_CROP: "Recortar"
|
|
|
|
|
|
STR_NO_PROGRESS: "Sem progresso"
|
|
|
|
|
|
STR_FULL_OPT: "Completo"
|
|
|
|
|
|
STR_NEVER: "Nunca"
|
|
|
|
|
|
STR_IN_READER: "No leitor"
|
|
|
|
|
|
STR_ALWAYS: "Sempre"
|
|
|
|
|
|
STR_IGNORE: "Ignorar"
|
|
|
|
|
|
STR_SLEEP: "Repouso"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGE_TURN: "Virar página"
|
|
|
|
|
|
STR_PORTRAIT: "Retrato"
|
|
|
|
|
|
STR_LANDSCAPE_CW: "Paisagem H"
|
|
|
|
|
|
STR_INVERTED: "Invertido"
|
|
|
|
|
|
STR_LANDSCAPE_CCW: "Paisagem AH"
|
|
|
|
|
|
STR_FRONT_LAYOUT_BCLR: "Vol, Conf, Esq, Dir"
|
|
|
|
|
|
STR_FRONT_LAYOUT_LRBC: "Esq, Dir, Vol, Conf"
|
|
|
|
|
|
STR_FRONT_LAYOUT_LBCR: "Esq, Vol, Conf, Dir"
|
|
|
|
|
|
STR_PREV_NEXT: "Ant/Próx"
|
|
|
|
|
|
STR_NEXT_PREV: "Próx/Ant"
|
|
|
|
|
|
STR_BOOKERLY: "Bookerly"
|
|
|
|
|
|
STR_NOTO_SANS: "Noto Sans"
|
|
|
|
|
|
STR_OPEN_DYSLEXIC: "Open Dyslexic"
|
|
|
|
|
|
STR_SMALL: "Pequeno"
|
|
|
|
|
|
STR_MEDIUM: "Médio"
|
|
|
|
|
|
STR_LARGE: "Grande"
|
|
|
|
|
|
STR_X_LARGE: "Extra grande"
|
|
|
|
|
|
STR_TIGHT: "Apertado"
|
|
|
|
|
|
STR_NORMAL: "Normal"
|
|
|
|
|
|
STR_WIDE: "Largo"
|
|
|
|
|
|
STR_JUSTIFY: "Justificar"
|
|
|
|
|
|
STR_ALIGN_LEFT: "Esquerda"
|
|
|
|
|
|
STR_CENTER: "Centralizar"
|
|
|
|
|
|
STR_ALIGN_RIGHT: "Direita"
|
|
|
|
|
|
STR_MIN_1: "1 min"
|
|
|
|
|
|
STR_MIN_5: "5 min"
|
|
|
|
|
|
STR_MIN_10: "10 min"
|
|
|
|
|
|
STR_MIN_15: "15 min"
|
|
|
|
|
|
STR_MIN_30: "30 min"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGES_1: "1 página"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGES_5: "5 páginas"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGES_10: "10 páginas"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGES_15: "15 páginas"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGES_30: "30 páginas"
|
|
|
|
|
|
STR_UPDATE: "Atualizar"
|
|
|
|
|
|
STR_CHECKING_UPDATE: "Verificando atualização..."
|
|
|
|
|
|
STR_NEW_UPDATE: "Nova atualização disponível!"
|
|
|
|
|
|
STR_CURRENT_VERSION: "Versão atual:"
|
|
|
|
|
|
STR_NEW_VERSION: "Nova versão:"
|
|
|
|
|
|
STR_UPDATING: "Atualizando..."
|
|
|
|
|
|
STR_NO_UPDATE: "Nenhuma atualização disponível"
|
|
|
|
|
|
STR_UPDATE_FAILED: "Falha na atualização"
|
|
|
|
|
|
STR_UPDATE_COMPLETE: "Atualização concluída"
|
|
|
|
|
|
STR_POWER_ON_HINT: "Pressione e segure o botão energia ligar novamente"
|
|
|
|
|
|
STR_EXTERNAL_FONT: "Fonte externa"
|
|
|
|
|
|
STR_BUILTIN_DISABLED: "Integrada (desativada)"
|
|
|
|
|
|
STR_NO_ENTRIES: "Nenhum entries encontrado"
|
|
|
|
|
|
STR_DOWNLOADING: "Baixando..."
|
|
|
|
|
|
STR_DOWNLOAD_FAILED: "Falha no download"
|
|
|
|
|
|
STR_ERROR_MSG: "Erro:"
|
|
|
|
|
|
STR_UNNAMED: "Sem nome"
|
|
|
|
|
|
STR_NO_SERVER_URL: "Nenhum URL servidor configurado"
|
|
|
|
|
|
STR_FETCH_FEED_FAILED: "Falha ao buscar o feed"
|
|
|
|
|
|
STR_PARSE_FEED_FAILED: "Falha ao interpretar o feed"
|
|
|
|
|
|
STR_NETWORK_PREFIX: "Rede:"
|
|
|
|
|
|
STR_IP_ADDRESS_PREFIX: "Endereço IP:"
|
|
|
|
|
|
STR_SCAN_QR_WIFI_HINT: "ou escaneie o QR code com seu celular conectar ao Wi‑Fi."
|
|
|
|
|
|
STR_ERROR_GENERAL_FAILURE: "Erro: falha geral"
|
|
|
|
|
|
STR_ERROR_NETWORK_NOT_FOUND: "Erro: rede não encontrada"
|
|
|
|
|
|
STR_ERROR_CONNECTION_TIMEOUT: "Erro: tempo limite conexão"
|
|
|
|
|
|
STR_SD_CARD: "Cartão SD"
|
|
|
|
|
|
STR_BACK: "« Voltar"
|
|
|
|
|
|
STR_EXIT: "« Sair"
|
|
|
|
|
|
STR_HOME: "« Início"
|
|
|
|
|
|
STR_SAVE: "« Salvar"
|
|
|
|
|
|
STR_SELECT: "Escolher"
|
|
|
|
|
|
STR_TOGGLE: "Alternar"
|
|
|
|
|
|
STR_CONFIRM: "Confirmar"
|
|
|
|
|
|
STR_CANCEL: "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
STR_CONNECT: "Conectar"
|
|
|
|
|
|
STR_OPEN: "Abrir"
|
|
|
|
|
|
STR_DOWNLOAD: "Baixar"
|
|
|
|
|
|
STR_RETRY: "Tentar novamente"
|
|
|
|
|
|
STR_YES: "Sim"
|
|
|
|
|
|
STR_NO: "Não"
|
|
|
|
|
|
STR_STATE_ON: "LIG."
|
|
|
|
|
|
STR_STATE_OFF: "DESL."
|
|
|
|
|
|
STR_NOT_SET: "Não definido"
|
|
|
|
|
|
STR_DIR_LEFT: "Esquerda"
|
|
|
|
|
|
STR_DIR_RIGHT: "Direita"
|
|
|
|
|
|
STR_DIR_UP: "Cima"
|
|
|
|
|
|
STR_DIR_DOWN: "Baixo"
|
|
|
|
|
|
STR_CAPS_ON: "CAPS"
|
|
|
|
|
|
STR_CAPS_OFF: "caps"
|
|
|
|
|
|
STR_OK_BUTTON: "OK"
|
|
|
|
|
|
STR_SLEEP_COVER_FILTER: "Filtro capa tela repouso"
|
|
|
|
|
|
STR_FILTER_CONTRAST: "Contraste"
|
|
|
|
|
|
STR_UI_THEME: "Tema da interface"
|
|
|
|
|
|
STR_THEME_CLASSIC: "Clássico"
|
|
|
|
|
|
STR_THEME_LYRA: "Lyra"
|
2026-02-19 17:16:55 +07:00
|
|
|
|
STR_THEME_LYRA_EXTENDED: "Lyra Extended"
|
feat: User-Interface I18n System (#728)
## Summary
**What is the goal of this PR?**
This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users
to switch the UI language dynamically.
**What changes are included?**
- Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage
language state and string retrieval.
- Data Structures:
- `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported
language.
- `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access.
- `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth.
- Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for
developers and translators.
- New Settings activity:
`src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp`
## Additional Context
This implementation (building on concepts from #505) prioritizes
performance and memory efficiency.
The core approach is to store all localized strings for each language in
dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access
with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing,
and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`.
The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly
synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being
displayed in the UI.
To eliminate this risk, I added a Python script that automatically
generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which
will serve as the single source of truth for all translations. The full
design and workflow are documented in `docs/i18n.md`.
### Next Steps
- [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from
CSV
- [x] Populate translations.csv with initial translations.
Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch,
Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska.
Thanks, community!
**Status:** EDIT: ready to be merged.
As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English
ones, but are fully uppercased.
---
### AI Usage
Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
I used AI for the black work of replacing strings with I18n references
across the project, and for generating the documentation. EDIT: also
some help with merging changes from master.
---------
Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
|
|
|
|
STR_SUNLIGHT_FADING_FIX: "Ajuste desbotamento ao sol"
|
|
|
|
|
|
STR_REMAP_FRONT_BUTTONS: "Remapear botões frontais"
|
|
|
|
|
|
STR_OPDS_BROWSER: "Navegador OPDS"
|
|
|
|
|
|
STR_COVER_CUSTOM: "Capa + personalizado"
|
|
|
|
|
|
STR_RECENTS: "Recentes"
|
|
|
|
|
|
STR_MENU_RECENT_BOOKS: "Livros recentes"
|
|
|
|
|
|
STR_NO_RECENT_BOOKS: "Sem livros recentes"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_DESC: "Usar transferências sem fio Calibre"
|
|
|
|
|
|
STR_FORGET_AND_REMOVE: "Esquecer a rede e remover a senha salva?"
|
2026-02-20 20:05:03 -05:00
|
|
|
|
STR_FORGET_BUTTON: "Esquecer"
|
feat: User-Interface I18n System (#728)
## Summary
**What is the goal of this PR?**
This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users
to switch the UI language dynamically.
**What changes are included?**
- Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage
language state and string retrieval.
- Data Structures:
- `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported
language.
- `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access.
- `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth.
- Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for
developers and translators.
- New Settings activity:
`src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp`
## Additional Context
This implementation (building on concepts from #505) prioritizes
performance and memory efficiency.
The core approach is to store all localized strings for each language in
dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access
with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing,
and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`.
The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly
synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being
displayed in the UI.
To eliminate this risk, I added a Python script that automatically
generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which
will serve as the single source of truth for all translations. The full
design and workflow are documented in `docs/i18n.md`.
### Next Steps
- [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from
CSV
- [x] Populate translations.csv with initial translations.
Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch,
Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska.
Thanks, community!
**Status:** EDIT: ready to be merged.
As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English
ones, but are fully uppercased.
---
### AI Usage
Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
I used AI for the black work of replacing strings with I18n references
across the project, and for generating the documentation. EDIT: also
some help with merging changes from master.
---------
Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
|
|
|
|
STR_CALIBRE_STARTING: "Iniciando Calibre..."
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_SETUP: "Configuração"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_STATUS: "Status"
|
|
|
|
|
|
STR_CLEAR_BUTTON: "Limpar"
|
|
|
|
|
|
STR_DEFAULT_VALUE: "Padrão"
|
|
|
|
|
|
STR_REMAP_PROMPT: "Pressione um botão frontal cada função"
|
|
|
|
|
|
STR_UNASSIGNED: "Não atribuído"
|
|
|
|
|
|
STR_ALREADY_ASSIGNED: "Já atribuído"
|
|
|
|
|
|
STR_REMAP_RESET_HINT: "Botão lateral cima: redefinir o disposição padrão"
|
|
|
|
|
|
STR_REMAP_CANCEL_HINT: "Botão lateral baixo: cancelar remapeamento"
|
|
|
|
|
|
STR_HW_BACK_LABEL: "Voltar (1º botão)"
|
|
|
|
|
|
STR_HW_CONFIRM_LABEL: "Confirmar (2º botão)"
|
|
|
|
|
|
STR_HW_LEFT_LABEL: "Esquerda (3º botão)"
|
|
|
|
|
|
STR_HW_RIGHT_LABEL: "Direita (4º botão)"
|
|
|
|
|
|
STR_GO_TO_PERCENT: "Ir para %"
|
|
|
|
|
|
STR_GO_HOME_BUTTON: "Ir para o início"
|
|
|
|
|
|
STR_SYNC_PROGRESS: "Sincronizar progresso"
|
|
|
|
|
|
STR_DELETE_CACHE: "Excluir cache do livro"
|
2026-02-28 11:58:10 -05:00
|
|
|
|
STR_DELETE: "Excluir"
|
feat: User-Interface I18n System (#728)
## Summary
**What is the goal of this PR?**
This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users
to switch the UI language dynamically.
**What changes are included?**
- Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage
language state and string retrieval.
- Data Structures:
- `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported
language.
- `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access.
- `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth.
- Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for
developers and translators.
- New Settings activity:
`src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp`
## Additional Context
This implementation (building on concepts from #505) prioritizes
performance and memory efficiency.
The core approach is to store all localized strings for each language in
dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access
with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing,
and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`.
The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly
synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being
displayed in the UI.
To eliminate this risk, I added a Python script that automatically
generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which
will serve as the single source of truth for all translations. The full
design and workflow are documented in `docs/i18n.md`.
### Next Steps
- [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from
CSV
- [x] Populate translations.csv with initial translations.
Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch,
Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska.
Thanks, community!
**Status:** EDIT: ready to be merged.
As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English
ones, but are fully uppercased.
---
### AI Usage
Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_
I used AI for the black work of replacing strings with I18n references
across the project, and for generating the documentation. EDIT: also
some help with merging changes from master.
---------
Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
|
|
|
|
STR_CHAPTER_PREFIX: "Capítulo:"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGES_SEPARATOR: "páginas |"
|
|
|
|
|
|
STR_BOOK_PREFIX: "Livro:"
|
|
|
|
|
|
STR_KBD_SHIFT: "shift"
|
|
|
|
|
|
STR_KBD_SHIFT_CAPS: "SHIFT"
|
|
|
|
|
|
STR_KBD_LOCK: "TRAVAR"
|
|
|
|
|
|
STR_CALIBRE_URL_HINT: "Para o Calibre, adicione /opds ao seu URL"
|
|
|
|
|
|
STR_PERCENT_STEP_HINT: "Esq/Dir: 1% Cima/Baixo: 10%"
|
|
|
|
|
|
STR_SYNCING_TIME: "Sincronizando horário..."
|
|
|
|
|
|
STR_CALC_HASH: "Calculando hash documento..."
|
|
|
|
|
|
STR_HASH_FAILED: "Falha ao calcular o hash documento"
|
|
|
|
|
|
STR_FETCH_PROGRESS: "Buscando progresso remoto..."
|
|
|
|
|
|
STR_UPLOAD_PROGRESS: "Enviando progresso..."
|
|
|
|
|
|
STR_NO_CREDENTIALS_MSG: "Nenhuma credencial configurada"
|
|
|
|
|
|
STR_KOREADER_SETUP_HINT: "Configure a conta do KOReader em Config."
|
|
|
|
|
|
STR_PROGRESS_FOUND: "Progresso encontrado!"
|
|
|
|
|
|
STR_REMOTE_LABEL: "Remoto:"
|
|
|
|
|
|
STR_LOCAL_LABEL: "Local:"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGE_OVERALL_FORMAT: "Página %d, %.2f%% total"
|
|
|
|
|
|
STR_PAGE_TOTAL_OVERALL_FORMAT: "Página %d/%d, %.2f%% total"
|
|
|
|
|
|
STR_DEVICE_FROM_FORMAT: "De: %s"
|
|
|
|
|
|
STR_APPLY_REMOTE: "Aplicar progresso remoto"
|
|
|
|
|
|
STR_UPLOAD_LOCAL: "Enviar progresso local"
|
|
|
|
|
|
STR_NO_REMOTE_MSG: "Nenhum progresso remoto encontrado"
|
|
|
|
|
|
STR_UPLOAD_PROMPT: "Enviar posição atual?"
|
|
|
|
|
|
STR_UPLOAD_SUCCESS: "Progresso enviado!"
|
|
|
|
|
|
STR_SYNC_FAILED_MSG: "Falha na sincronização"
|
|
|
|
|
|
STR_SECTION_PREFIX: "Seção"
|
|
|
|
|
|
STR_UPLOAD: "Enviar"
|
|
|
|
|
|
STR_BOOK_S_STYLE: "Estilo do livro"
|
|
|
|
|
|
STR_EMBEDDED_STYLE: "Estilo embutido"
|
|
|
|
|
|
STR_OPDS_SERVER_URL: "URL do servidor OPDS"
|
2026-02-25 10:06:38 +00:00
|
|
|
|
STR_SCREENSHOT_BUTTON: "Capturar tela"
|