Files
crosspoint-reader-mod/lib/I18n/translations/czech.yaml

320 lines
13 KiB
YAML
Raw Normal View History

feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
_language_name: "Čeština"
_language_code: "CZECH"
_order: "4"
STR_CROSSPOINT: "CrossPoint"
STR_BOOTING: "SPUŠTĚNÍ"
STR_SLEEPING: "SPÁNEK"
feat: Tweak Lyra popup UI (#768) ## Summary I want to preface this PR by stating that the proposed changes are subjective to people's opinions. The following is just my suggestion, but I'm of course open to changes. The popups in the currently implemented version of the Lyra theme feel a bit out of place. This PR suggests an updated version which looks a bit more polished and in line with the rest of the theme. I've also taken the liberty to remove the ellipsis behind the text of the popups, as they made the popup feel a bit off balance (example below). With the applied changes, popups will look like this. ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) The vertical position is (more or less) aligned to be in line with the sleep button. I'm aware the popup is used for other purposes aside from the sleep message, but this still felt like a good place. It's also a place where your eyes naturally 'rest'. The popup has a small 2px white outline, neatly separating it from whatever is behind it. ### Alternatives considered and rationale behind proposal Initially I started out worked off the Figma design for the Lyra theme, which [moves the popups](https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1) to the bottom of the screen. To me, this results in popups that are much too easy to miss: ![IMG_0006](https://github.com/user-attachments/assets/b8ce3632-94a9-494e-8256-d87a6ee60cdf) After this, I tried moving the popup back up (to the position of the sleep button), but to me it still kinda disappeared into the text of the book: ![IMG_0008](https://github.com/user-attachments/assets/4b05df7c-932e-432b-9c10-130da3109050) Inverting the colors of the popup made things stand out the perfect amount in my opinion. The white outline separates the popup from what is behind it. ![IMG_0011](https://github.com/user-attachments/assets/77b1e8cc-0a57-4f4b-9abb-a9d10988d919) This looked much better to me. The only thing that felt a bit off to me, was the balance due to the ellipsis at the end of the popup text. Also, "Entering Sleep..." felt a bit.. engineer-y. I felt something a bit more 'conversational' makes at all feel a bit more human-centric. But I'm no copywriter, and English is not even my native language. So feel free to chip in! After tweaking that, I ended up with the final result: _(Same picture as the first one shown in this PR)_ ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) ## Additional Context * Figma design: https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1 --- ### AI Usage While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing, please be transparent about their usage as it helps set the right context for reviewers. Did you use AI tools to help write this code? _**NO**_
2026-02-19 10:23:34 +01:00
STR_ENTERING_SLEEP: "Vstup do režimu spánku"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_BROWSE_FILES: "Procházet soubory"
STR_FILE_TRANSFER: "Přenos souborů"
STR_SETTINGS_TITLE: "Nastavení"
STR_CALIBRE_LIBRARY: "Knihovna Calibre"
STR_CONTINUE_READING: "Pokračovat ve čtení"
STR_NO_OPEN_BOOK: "Žádná otevřená kniha"
STR_START_READING: "Začněte číst níže"
STR_BOOKS: "Knihy"
STR_NO_BOOKS_FOUND: "Žádné knihy nenalezeny"
STR_SELECT_CHAPTER: "Vybrat kapitolu"
STR_NO_CHAPTERS: "Žádné kapitoly"
STR_END_OF_BOOK: "Konec knihy"
STR_EMPTY_CHAPTER: "Prázdná kapitola"
feat: Tweak Lyra popup UI (#768) ## Summary I want to preface this PR by stating that the proposed changes are subjective to people's opinions. The following is just my suggestion, but I'm of course open to changes. The popups in the currently implemented version of the Lyra theme feel a bit out of place. This PR suggests an updated version which looks a bit more polished and in line with the rest of the theme. I've also taken the liberty to remove the ellipsis behind the text of the popups, as they made the popup feel a bit off balance (example below). With the applied changes, popups will look like this. ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) The vertical position is (more or less) aligned to be in line with the sleep button. I'm aware the popup is used for other purposes aside from the sleep message, but this still felt like a good place. It's also a place where your eyes naturally 'rest'. The popup has a small 2px white outline, neatly separating it from whatever is behind it. ### Alternatives considered and rationale behind proposal Initially I started out worked off the Figma design for the Lyra theme, which [moves the popups](https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1) to the bottom of the screen. To me, this results in popups that are much too easy to miss: ![IMG_0006](https://github.com/user-attachments/assets/b8ce3632-94a9-494e-8256-d87a6ee60cdf) After this, I tried moving the popup back up (to the position of the sleep button), but to me it still kinda disappeared into the text of the book: ![IMG_0008](https://github.com/user-attachments/assets/4b05df7c-932e-432b-9c10-130da3109050) Inverting the colors of the popup made things stand out the perfect amount in my opinion. The white outline separates the popup from what is behind it. ![IMG_0011](https://github.com/user-attachments/assets/77b1e8cc-0a57-4f4b-9abb-a9d10988d919) This looked much better to me. The only thing that felt a bit off to me, was the balance due to the ellipsis at the end of the popup text. Also, "Entering Sleep..." felt a bit.. engineer-y. I felt something a bit more 'conversational' makes at all feel a bit more human-centric. But I'm no copywriter, and English is not even my native language. So feel free to chip in! After tweaking that, I ended up with the final result: _(Same picture as the first one shown in this PR)_ ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) ## Additional Context * Figma design: https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1 --- ### AI Usage While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing, please be transparent about their usage as it helps set the right context for reviewers. Did you use AI tools to help write this code? _**NO**_
2026-02-19 10:23:34 +01:00
STR_INDEXING: "Indexování"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_MEMORY_ERROR: "Chyba paměti"
STR_PAGE_LOAD_ERROR: "Chyba načítání stránky"
STR_EMPTY_FILE: "Prázdný soubor"
STR_OUT_OF_BOUNDS: "Mimo hranice"
STR_LOADING: "Načítání..."
feat: Tweak Lyra popup UI (#768) ## Summary I want to preface this PR by stating that the proposed changes are subjective to people's opinions. The following is just my suggestion, but I'm of course open to changes. The popups in the currently implemented version of the Lyra theme feel a bit out of place. This PR suggests an updated version which looks a bit more polished and in line with the rest of the theme. I've also taken the liberty to remove the ellipsis behind the text of the popups, as they made the popup feel a bit off balance (example below). With the applied changes, popups will look like this. ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) The vertical position is (more or less) aligned to be in line with the sleep button. I'm aware the popup is used for other purposes aside from the sleep message, but this still felt like a good place. It's also a place where your eyes naturally 'rest'. The popup has a small 2px white outline, neatly separating it from whatever is behind it. ### Alternatives considered and rationale behind proposal Initially I started out worked off the Figma design for the Lyra theme, which [moves the popups](https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1) to the bottom of the screen. To me, this results in popups that are much too easy to miss: ![IMG_0006](https://github.com/user-attachments/assets/b8ce3632-94a9-494e-8256-d87a6ee60cdf) After this, I tried moving the popup back up (to the position of the sleep button), but to me it still kinda disappeared into the text of the book: ![IMG_0008](https://github.com/user-attachments/assets/4b05df7c-932e-432b-9c10-130da3109050) Inverting the colors of the popup made things stand out the perfect amount in my opinion. The white outline separates the popup from what is behind it. ![IMG_0011](https://github.com/user-attachments/assets/77b1e8cc-0a57-4f4b-9abb-a9d10988d919) This looked much better to me. The only thing that felt a bit off to me, was the balance due to the ellipsis at the end of the popup text. Also, "Entering Sleep..." felt a bit.. engineer-y. I felt something a bit more 'conversational' makes at all feel a bit more human-centric. But I'm no copywriter, and English is not even my native language. So feel free to chip in! After tweaking that, I ended up with the final result: _(Same picture as the first one shown in this PR)_ ![IMG_0012](https://github.com/user-attachments/assets/a954de12-97b8-4102-be17-a702c0fe7d1e) ## Additional Context * Figma design: https://www.figma.com/design/UhxoV4DgUnfrDQgMPPTXog/Lyra-Theme?node-id=2011-19296&t=Ppj6B2MrFRfUo9YX-1 --- ### AI Usage While CrossPoint doesn't have restrictions on AI tools in contributing, please be transparent about their usage as it helps set the right context for reviewers. Did you use AI tools to help write this code? _**NO**_
2026-02-19 10:23:34 +01:00
STR_LOADING_POPUP: "Načítání"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_LOAD_XTC_FAILED: "Nepodařilo se načíst XTC"
STR_LOAD_TXT_FAILED: "Nepodařilo se načíst TXT"
STR_LOAD_EPUB_FAILED: "Nepodařilo se načíst EPUB"
STR_SD_CARD_ERROR: "Chyba SD karty"
STR_WIFI_NETWORKS: "WiFi sítě"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_NO_NETWORKS: "Žádné sítě nenalezeny"
STR_NETWORKS_FOUND: "Nalezeno %zu sítí"
STR_SCANNING: "Skenování..."
STR_CONNECTING: "Připojování..."
STR_CONNECTED: "Připojeno!"
STR_CONNECTION_FAILED: "Připojení se nezdařilo"
STR_CONNECTION_TIMEOUT: "Časový limit připojení"
STR_FORGET_NETWORK: "Zapomenout síť?"
STR_SAVE_PASSWORD: "Uložit heslo pro příště?"
STR_REMOVE_PASSWORD: "Odstranit uložené heslo?"
STR_PRESS_OK_SCAN: "Stiskněte OK pro přeskenování"
STR_PRESS_ANY_CONTINUE: "Pokračujte stiskem libovolné klávesy"
STR_SELECT_HINT: "VLEVO/VPRAVO: Vybrat | OK: Potvrdit"
STR_HOW_CONNECT: "Jak se chcete připojit?"
STR_JOIN_NETWORK: "Připojit se k síti"
STR_CREATE_HOTSPOT: "Vytvořit hotspot"
STR_JOIN_DESC: "Připojit se k existující síti WiFi"
STR_HOTSPOT_DESC: "Vytvořit síť WiFi, ke které se mohou připojit ostatní"
STR_STARTING_HOTSPOT: "Spouštění hotspotu..."
STR_HOTSPOT_MODE: "Režim hotspotu"
STR_CONNECT_WIFI_HINT: "Připojte své zařízení k této síti WiFi"
STR_OPEN_URL_HINT: "Otevřete tuto URL ve svém prohlížeči"
STR_OR_HTTP_PREFIX: "nebo http://"
STR_SCAN_QR_HINT: "nebo naskenujte QR kód telefonem:"
STR_CALIBRE_WIRELESS: "Calibre Wireless"
STR_CALIBRE_WEB_URL: "URL webu Calibre"
STR_CONNECT_WIRELESS: "Připojit jako bezdrátové zařízení"
STR_NETWORK_LEGEND: "* = Šifrováno | + = Uloženo"
STR_MAC_ADDRESS: "MAC adresa:"
STR_CHECKING_WIFI: "Kontrola WiFi..."
STR_ENTER_WIFI_PASSWORD: "Zadejte heslo WiFi"
STR_ENTER_TEXT: "Zadejte text"
STR_TO_PREFIX: "pro"
STR_CALIBRE_DISCOVERING: "Prozkoumávání Calibre..."
STR_CALIBRE_CONNECTING_TO: "Připojování k"
STR_CALIBRE_CONNECTED_TO: "Připojeno k"
STR_CALIBRE_WAITING_COMMANDS: "Čekám na příkazy…"
STR_CONNECTION_FAILED_RETRYING: "(Připojení se nezdařilo, opakování pokusu)"
STR_CALIBRE_DISCONNECTED: "Calibre odpojeno"
STR_CALIBRE_WAITING_TRANSFER: "Čekání na přenos..."
STR_CALIBRE_TRANSFER_HINT: "Nezdaří-li se přenos, povolte\\n„Ignorovat volné místo“ v Calibre\\nnastavení pluginu SmartDevice."
STR_CALIBRE_RECEIVING: "Příjem:"
STR_CALIBRE_RECEIVED: "Přijato:"
STR_CALIBRE_WAITING_MORE: "Čekání na další..."
STR_CALIBRE_FAILED_CREATE_FILE: "Nepodařilo se vytvořit soubor"
STR_CALIBRE_PASSWORD_REQUIRED: "Vyžadováno heslo"
STR_CALIBRE_TRANSFER_INTERRUPTED: "Přenos přerušen"
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_1: "1) Nainstalujte plugin CrossPoint Reader"
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_2: "2) Buďte ve stejné síti WiFi"
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_3: "3) V Calibre: „Odeslat do zařízení“"
STR_CALIBRE_INSTRUCTION_4: "„Při odesílání ponechat tuto obrazovku otevřenou“"
STR_CAT_DISPLAY: "Displej"
STR_CAT_READER: "Čtečka"
STR_CAT_CONTROLS: "Ovládací prvky"
STR_CAT_SYSTEM: "Systém"
STR_SLEEP_SCREEN: "Obrazovka spánku"
STR_SLEEP_COVER_MODE: "Obrazovka spánku Režim krytu"
STR_STATUS_BAR: "Stavový řádek"
STR_HIDE_BATTERY: "Skrýt baterii %"
STR_EXTRA_SPACING: "Extra mezery mezi odstavci"
STR_TEXT_AA: "Vyhlazování textu"
STR_SHORT_PWR_BTN: "Krátké stisknutí tlačítka napájení"
STR_ORIENTATION: "Orientace čtení"
STR_FRONT_BTN_LAYOUT: "Rozvržení předních tlačítek"
STR_SIDE_BTN_LAYOUT: "Rozvržení bočních tlačítek (čtečka)"
STR_LONG_PRESS_SKIP: "Dlouhé stisknutí Přeskočit kapitolu"
STR_FONT_FAMILY: "Rodina písem čtečky"
STR_EXT_READER_FONT: "Písmo externí čtečky"
STR_EXT_CHINESE_FONT: "Písmo čtečky"
STR_EXT_UI_FONT: "Písmo rozhraní"
STR_FONT_SIZE: "Velikost písma rozhraní"
STR_LINE_SPACING: "Řádkování čtečky"
STR_ASCII_LETTER_SPACING: "Mezery písmen ASCII"
STR_ASCII_DIGIT_SPACING: "Mezery číslic ASCII"
STR_CJK_SPACING: "Mezery CJK"
STR_COLOR_MODE: "Režim barev"
STR_SCREEN_MARGIN: "Okraj obrazovky čtečky"
STR_PARA_ALIGNMENT: "Zarovnání odstavců čtečky"
STR_HYPHENATION: "Dělení slov"
STR_TIME_TO_SLEEP: "Čas do uspání"
STR_REFRESH_FREQ: "Frekvence obnovení"
STR_CALIBRE_SETTINGS: "Nastavení Calibre"
STR_KOREADER_SYNC: "KOReaderu Sync"
STR_CHECK_UPDATES: "Zkontrolovat aktualizace"
STR_LANGUAGE: "Jazyk"
STR_SELECT_WALLPAPER: "Vybrat tapetu"
STR_CLEAR_READING_CACHE: "Vymazat mezipaměť čtení"
STR_CALIBRE: "Calibre"
STR_USERNAME: "Uživatelské jméno"
STR_PASSWORD: "Heslo"
STR_SYNC_SERVER_URL: "URL synch. serveru"
STR_DOCUMENT_MATCHING: "Párování dokumentů"
STR_AUTHENTICATE: "Ověření"
STR_KOREADER_USERNAME: "Uživ. jméno KOReaderu"
STR_KOREADER_PASSWORD: "Heslo KOReaderu"
STR_FILENAME: "Název souboru"
STR_BINARY: "Binární"
STR_SET_CREDENTIALS_FIRST: "Nastavte přihlašovací údaje"
STR_WIFI_CONN_FAILED: "Připojení k WiFi selhalo"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_AUTHENTICATING: "Ověřování..."
STR_AUTH_SUCCESS: "Úspěšné ověření!"
STR_KOREADER_AUTH: "Ověření KOReaderu"
STR_SYNC_READY: "Synchronizace KOReaderu je připravena k použití"
STR_AUTH_FAILED: "Ověření selhalo"
STR_DONE: "Hotovo"
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_1: "Tímto vymažete všechna data knih v mezipaměti."
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_2: "Veškerý průběh čtení bude ztracen!"
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_3: "Knihy bude nutné znovu indexovat"
STR_CLEAR_CACHE_WARNING_4: "při opětovném otevření."
STR_CLEARING_CACHE: "Mazání mezipaměti..."
STR_CACHE_CLEARED: "Mezipaměť vymazána"
STR_ITEMS_REMOVED: "položky odstraněny"
STR_FAILED_LOWER: "selhalo"
STR_CLEAR_CACHE_FAILED: "Vymazání mezipaměti se nezdařilo"
STR_CHECK_SERIAL_OUTPUT: "Podrobnosti naleznete v sériovém výstupu"
STR_DARK: "Tmavý"
STR_LIGHT: "Světlý"
STR_CUSTOM: "Vlastní"
STR_COVER: "Obálka"
STR_NONE_OPT: "Žádný"
STR_FIT: "Přizpůsobit"
STR_CROP: "Oříznout"
STR_NO_PROGRESS: "Žádný postup"
STR_FULL_OPT: "Plná"
STR_NEVER: "Nikdy"
STR_IN_READER: "Ve čtečce"
STR_ALWAYS: "Vždy"
STR_IGNORE: "Ignorovat"
STR_SLEEP: "Spánek"
STR_PAGE_TURN: "Otáčení stránek"
STR_PORTRAIT: "Na výšku"
STR_LANDSCAPE_CW: "Na šířku po směru hod. ručiček"
STR_INVERTED: "Invertovaný"
STR_LANDSCAPE_CCW: "Na šířku proti směru hod. ručiček"
STR_FRONT_LAYOUT_BCLR: "Zpět, Potvrdit, Vlevo, Vpravo"
STR_FRONT_LAYOUT_LRBC: "Vlevo, Vpravo, Zpět, Potvrdit"
STR_FRONT_LAYOUT_LBCR: "Vlevo, Zpět, Potvrdit, Vpravo"
STR_PREV_NEXT: "Předchozí/Další"
STR_NEXT_PREV: "Další/Předchozí"
STR_BOOKERLY: "Bookerly"
STR_NOTO_SANS: "Noto Sans"
STR_OPEN_DYSLEXIC: "Open Dyslexic"
STR_SMALL: "Malý"
STR_MEDIUM: "Střední"
STR_LARGE: "Velký"
STR_X_LARGE: "Obří"
STR_TIGHT: "Těsný"
STR_NORMAL: "Normální"
STR_WIDE: "Široký"
STR_JUSTIFY: "Zarovnat do bloku"
STR_ALIGN_LEFT: "Vlevo"
STR_CENTER: "Na střed"
STR_ALIGN_RIGHT: "Vpravo"
STR_MIN_1: "1 min"
STR_MIN_5: "5 min"
STR_MIN_10: "10 min"
STR_MIN_15: "15 min"
STR_MIN_30: "30 min"
STR_PAGES_1: "1 stránka"
STR_PAGES_5: "5 stránek"
STR_PAGES_10: "10 stránek"
STR_PAGES_15: "15 stránek"
STR_PAGES_30: "30 stránek"
STR_UPDATE: "Aktualizace"
STR_CHECKING_UPDATE: "Kontrola aktualizací…"
STR_NEW_UPDATE: "Nová aktualizace k dispozici!"
STR_CURRENT_VERSION: "Aktuální verze:"
STR_NEW_VERSION: "Nová verze:"
STR_UPDATING: "Aktualizace..."
STR_NO_UPDATE: "Žádná aktualizace k dispozici"
STR_UPDATE_FAILED: "Aktualizace selhala"
STR_UPDATE_COMPLETE: "Aktualizace dokončena"
STR_POWER_ON_HINT: "Stiskněte a podržte tlačítko napájení pro opětovné zapnutí"
STR_EXTERNAL_FONT: "Externí písmo"
STR_BUILTIN_DISABLED: "Vestavěné (Zakázáno)"
STR_NO_ENTRIES: "Žádné položky nenalezeny"
STR_DOWNLOADING: "Stahování..."
STR_DOWNLOAD_FAILED: "Stahování selhalo"
STR_ERROR_MSG: "Chyba:"
STR_UNNAMED: "Nepojmenované"
STR_NO_SERVER_URL: "Není nakonfigurována adresa URL serveru"
STR_FETCH_FEED_FAILED: "Načtení kanálu se nezdařilo"
STR_PARSE_FEED_FAILED: "Analyzování kanálu se nezdařilo"
STR_NETWORK_PREFIX: "Síť:"
STR_IP_ADDRESS_PREFIX: "IP adresa:"
STR_SCAN_QR_WIFI_HINT: "nebo naskenujte QR kód telefonem pro připojení k WiFi."
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_ERROR_GENERAL_FAILURE: "Chyba: Obecná chyba"
STR_ERROR_NETWORK_NOT_FOUND: "Chyba: Síť nenalezena"
STR_ERROR_CONNECTION_TIMEOUT: "Chyba: Časový limit připojení"
STR_SD_CARD: "SD karta"
STR_BACK: "« Zpět"
STR_EXIT: "« Konec"
STR_HOME: "« Domů"
STR_SAVE: "« Uložit"
STR_SELECT: "Vybrat"
STR_TOGGLE: "Přepnout"
STR_CONFIRM: "Potvrdit"
STR_CANCEL: "Zrušit"
STR_CONNECT: "Připojit"
STR_OPEN: "Otevřít"
STR_DOWNLOAD: "Stáhnout"
STR_RETRY: "Zkusit znovu"
STR_YES: "Ano"
STR_NO: "Ne"
STR_STATE_ON: "ZAP"
STR_STATE_OFF: "VYP"
STR_SET: "Nastavit"
STR_NOT_SET: "Nenastaveno"
STR_DIR_LEFT: "Vlevo"
STR_DIR_RIGHT: "Vpravo"
STR_DIR_UP: "Nahoru"
STR_DIR_DOWN: "Dolů"
STR_CAPS_ON: "PÍSMO"
STR_CAPS_OFF: "písmo"
STR_OK_BUTTON: "OK"
STR_ON_MARKER: "[ZAP]"
STR_SLEEP_COVER_FILTER: "Filtr obrazovky spánku"
STR_FILTER_CONTRAST: "Kontrast"
STR_STATUS_BAR_FULL_PERCENT: "Plný s procenty"
STR_STATUS_BAR_FULL_BOOK: "Plný s pruhem knih"
STR_STATUS_BAR_BOOK_ONLY: "Pouze pruh knih"
STR_STATUS_BAR_FULL_CHAPTER: "Plná s pruhem kapitol"
STR_UI_THEME: "Šablona rozhraní"
STR_THEME_CLASSIC: "Klasická"
STR_THEME_LYRA: "Lyra"
STR_THEME_LYRA_EXTENDED: "Lyra Extended"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_SUNLIGHT_FADING_FIX: "Oprava blednutí na slunci"
STR_REMAP_FRONT_BUTTONS: "Přemapovat přední tlačítka"
STR_OPDS_BROWSER: "Prohlížeč OPDS"
STR_COVER_CUSTOM: "Obálka + Vlastní"
STR_RECENTS: "Nedávné"
STR_MENU_RECENT_BOOKS: "Nedávné knihy"
STR_NO_RECENT_BOOKS: "Žádné nedávné knihy"
STR_CALIBRE_DESC: "Používat přenosy bezdrátových zařízení Calibre"
STR_FORGET_AND_REMOVE: "Zapomenout síť a odstranit uložené heslo?"
STR_FORGET_BUTTON: "Zapomenout"
feat: User-Interface I18n System (#728) ## Summary **What is the goal of this PR?** This PR introduces Internationalization (i18n) support, enabling users to switch the UI language dynamically. **What changes are included?** - Core Logic: Added I18n class (`lib/I18n/I18n.h/cpp`) to manage language state and string retrieval. - Data Structures: - `lib/I18n/I18nStrings.h/cpp`: Static string arrays for each supported language. - `lib/I18n/I18nKeys.h`: Enum definitions for type-safe string access. - `lib/I18n/translations.csv`: single source of truth. - Documentation: Added `docs/i18n.md` detailing the workflow for developers and translators. - New Settings activity: `src/activities/settings/LanguageSelectActivity.h/cpp` ## Additional Context This implementation (building on concepts from #505) prioritizes performance and memory efficiency. The core approach is to store all localized strings for each language in dedicated arrays and access them via enums. This provides O(1) access with zero runtime overhead, and avoids the heap allocations, hashing, and collision handling required by `std::map` or `std::unordered_map`. The main trade-off is that enums and string arrays must remain perfectly synchronized—any mismatch would result in incorrect strings being displayed in the UI. To eliminate this risk, I added a Python script that automatically generates `I18nStrings.h/.cpp` and `I18nKeys.h` from a CSV file, which will serve as the single source of truth for all translations. The full design and workflow are documented in `docs/i18n.md`. ### Next Steps - [x] Python script `generate_i18n.py` to auto-generate C++ files from CSV - [x] Populate translations.csv with initial translations. Currently available translations: English, Español, Français, Deutsch, Čeština, Português (Brasil), Русский, Svenska. Thanks, community! **Status:** EDIT: ready to be merged. As a proof of concept, the SPANISH strings currently mirror the English ones, but are fully uppercased. --- ### AI Usage Did you use AI tools to help write this code? _**< PARTIALLY >**_ I used AI for the black work of replacing strings with I18n references across the project, and for generating the documentation. EDIT: also some help with merging changes from master. --------- Co-authored-by: google-labs-jules[bot] <161369871+google-labs-jules[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: yeyeto2788 <juanernestobiondi@gmail.com>
2026-02-16 15:28:42 +02:00
STR_CALIBRE_STARTING: "Spuštění Calibre..."
STR_CALIBRE_SETUP: "Nastavení"
STR_CALIBRE_STATUS: "Stav"
STR_CLEAR_BUTTON: "Vymazat"
STR_DEFAULT_VALUE: "Výchozí"
STR_REMAP_PROMPT: "Stiskněte přední tlačítko pro každou roli"
STR_UNASSIGNED: "Nepřiřazeno"
STR_ALREADY_ASSIGNED: "Již přiřazeno"
STR_REMAP_RESET_HINT: "Boční tlačítko Nahoru: Obnovit výchozí rozvržení"
STR_REMAP_CANCEL_HINT: "Boční tlačítko Dolů: Zrušit přemapování"
STR_HW_BACK_LABEL: "Zpět (1. tlačítko)"
STR_HW_CONFIRM_LABEL: "Potvrdit (2. tlačítko)"
STR_HW_LEFT_LABEL: "Vlevo (3. tlačítko)"
STR_HW_RIGHT_LABEL: "Vpravo (4. tlačítko)"
STR_GO_TO_PERCENT: "Přejít na %"
STR_GO_HOME_BUTTON: "Přejít Domů"
STR_SYNC_PROGRESS: "Průběh synchronizace"
STR_DELETE_CACHE: "Smazat mezipaměť knihy"
STR_CHAPTER_PREFIX: "Kapitola:"
STR_PAGES_SEPARATOR: "stránek |"
STR_BOOK_PREFIX: "Kniha:"
STR_KBD_SHIFT: "shift"
STR_KBD_SHIFT_CAPS: "SHIFT"
STR_KBD_LOCK: "ZÁMEK"
STR_CALIBRE_URL_HINT: "Pro Calibre přidejte /opds do URL adresy"
STR_PERCENT_STEP_HINT: "Vlevo/Vpravo: 1 % Nahoru/Dolů: 10 %"
STR_SYNCING_TIME: "Čas synchronizace..."
STR_CALC_HASH: "Výpočet hashe dokumentu..."
STR_HASH_FAILED: "Nepodařilo se vypočítat hash dokumentu"
STR_FETCH_PROGRESS: "Načítání vzdáleného průběhu..."
STR_UPLOAD_PROGRESS: "Průběh nahrávání..."
STR_NO_CREDENTIALS_MSG: "Přihlašovací údaje nejsou nakonfigurovány"
STR_KOREADER_SETUP_HINT: "Nastavit účet KOReader v Nastavení"
STR_PROGRESS_FOUND: "Nalezen průběh!"
STR_REMOTE_LABEL: "Vzdálené:"
STR_LOCAL_LABEL: "Lokální:"
STR_PAGE_OVERALL_FORMAT: "Stránka %d, celkově %.2f%%"
STR_PAGE_TOTAL_OVERALL_FORMAT: "Stránka %d/%d, celkově %.2f%%"
STR_DEVICE_FROM_FORMAT: " Od: %s"
STR_APPLY_REMOTE: "Použít vzdálený postup"
STR_UPLOAD_LOCAL: "Nahrát lokální postup"
STR_NO_REMOTE_MSG: "Nenalezen žádný vzdálený postup"
STR_UPLOAD_PROMPT: "Nahrát aktuální pozici?"
STR_UPLOAD_SUCCESS: "Postup nahrán!"
STR_SYNC_FAILED_MSG: "Synchronizace se nezdařila"
STR_SECTION_PREFIX: "Sekce"
STR_UPLOAD: "Nahrát"
STR_BOOK_S_STYLE: "Styl knihy"
STR_EMBEDDED_STYLE: "Vložený styl"
STR_OPDS_SERVER_URL: "URL serveru OPDS"
STR_SCREENSHOT_BUTTON: "Udělat snímek obrazovky"